< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.