< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Wasephendula uJobe wathi:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
10 Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol )
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
17 How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.
Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
19 God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
25 And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which all of you wrongfully imagine against me.
Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
28 For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
29 Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens,
Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
34 How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?