< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
4 Know you not this of old, since man was placed upon earth,
Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25 It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.
Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».

< Job 20 >