< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Know you not this of old, since man was placed upon earth,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Job 20 >