< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?
Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
3 These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.
Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.
Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
5 If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.
Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.
Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.
Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
13 He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.
Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.
Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.
Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
17 My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.
Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.
Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
22 Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
28 But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
29 Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.
Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.