< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 How long will it be before all of you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon a snare.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“