< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
2 How long will it be before all of you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
“Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
4 He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?
Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon a snare.
Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
9 The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
12 His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side.
Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.