< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
2 Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
3 Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
6 He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )