< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
6 He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )