< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief.
styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
6 Though I speak, my grief is not subsided: and though I forbear, what am I eased?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; mine enemy sharpens his eyes upon me.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 His archers compass me round about, he cleaves my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall upon the ground.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
14 He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant.
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 My friends scorn me: but mine eye pours out tears unto God.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbour!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.