< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 your own mouth condemns you, and not I: yea, your own lips testify against you.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Why does your heart carry you away? and what do your eyes overlook,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.