< Job 14 >
1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
“El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
3 And does you open your eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?
Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
“Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
“Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol )
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?
Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
“Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.