< Job 14 >
1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
“El hombre, nacido de mujer, vive corto tiempo, y se harta de miserias.
2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
Brota como una flor, y se marchita, huye como la sombra, y no tiene permanencia.
3 And does you open your eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?
¿Sobre un tal abres Tú los ojos, y me citas a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
¡Oh, si se pudiera sacar cosa limpia de lo inmundo! Nadie lo puede.
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
Ya que Tú has determinado los días (del hombre) y fijado el número de sus meses; le señalaste un término que no puede traspasar;
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
aparta de él tu mirada para que repose, hasta que, como el jornalero cumpla sus días.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
El árbol tiene esperanza; siendo cortado, no deja de retoñar, y no cesan sus renuevos.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Aun cuando envejeciere su raíz en la tierra, y haya muerto en el polvo su tronco,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
sintiendo el agua retoña, y echa ramas como planta (nueva).
10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
EI hombre si muere, queda postrado; si expira, ¿dónde va a parar?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
Como las aguas del lago se están evaporando y el río se agota y se seca,
12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
así el hombre cuando se acuesta no se levanta más. No despertará, hasta que se hayan consumido los cielos; ni se levantará de su sueño.
13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
¡Ojalá me escondieras en el scheol, para ocultarme hasta que pase tu ira; y me fijases un plazo para acordarte de mí! (Sheol )
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Muerto el hombre ¿podrá volver a vivir? entonces todos los días de mi milicia esperaría la hora de mi relevo.
15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
Entonces respondería a tu llamado, y Tú amarías la obra de tus manos.
16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?
Pero ahora cuentas mis pasos, tienes el ojo abierto sobre mi pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
Sellada está en una bolsa mi delito, y tienes encerrada mi iniquidad.
18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
Como un monte se deshace cayendo, y la peña se traslada de su lugar;
19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
y como el agua cava las piedras, y sus inundaciones se llevan el polvo de la tierra, desbaratas Tú la esperanza del hombre.
20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
Prevaleces contra él por siempre, y así desaparece; desfiguras su rostro, y lo eliminas.
21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
Sean honrados sus hijos, él no lo sabe; o sean abatidos, él no se da cuenta de ello.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Solo siente los propios dolores, solo por sí misma se aflige su alma.”