< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
Ny olona tera-behivavy dia vitsy andro sady vontom-pahoriana.
2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
Mitsimoka tahaka ny voninkazo izy ka jinjana, ary mihelina tahaka ny aloka izy ka tsy mitoetra.
3 And does you open your eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?
kanefa amin’ izay toy izany foana no ampihiratanao ny masonao? ka dia izay izaho avy no entinao hifandahatra aminao amin’ ny fitsarana!
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Aiza no misy madio ateraky ny tsy madio? Tsy misy na dia iray akory aza.
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
Raha voafetra ny androny, ary voatendrinao ny isan’ ny volana iainany, ary asianao fefy tsy azony ihoarana,
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
Dia mihodìna tsy hanatrika azy Hianao, mba hitsaharany, ka hifaliany amin’ ny androny toy ny mpikarama.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Fa azo antenaina ny hazo, satria na dia kapaina aza izy, dia mbola hitsimoka indray, ka tsy maintsy hisy ny solofony;
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Na dia efa tonga antitra ao amin’ ny tany aza ny fakany, ary maty ao amin’ ny vovoka ny fotony,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Raha mahare ny fofon-drano izy, dia hitsimoka indray. Ka handrahaka tahaka ny hazo tanora nambolena.
10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
Fa ny olona kosa maty ka miampatra; Eny, miala aina ny olona, ary aiza izy?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
Ny rano miala eo amin’ ny kamory, ary ny ony mihena ka ritra,
12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Ary toy izany koa ny olona; mandry izy ka tsy hitsangana intsony; Eny, mandra-paha-tsy hisian’ ny lanitra dia tsy hahatsiaro izy na hofohazina amin’ ny torimasony.
13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
Enga anie ka hanafina ahy any amin’ ny fiainan-tsi-hita Hianao Ka hampiery ahy mandra-pahafaky ny fahatezeranao! Ary hanendry fetr’ andro ho ahy, dia hahatsiaro ahy (Sheol h7585)
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Raha maty ny olona, moa ho velona indray va izy? Raha izany, dia hiandry mandritra ny andro fanafihako aho, mandra-pahatongan’ ny fahafahako.
15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
Dia hiantso Hianao, ary izaho hamaly Anao; ary mba halahelo ny asan’ ny tananao Hianao.
16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?
Fa ankehitriny manisa ny diako Hianao; Tsy mitsikilo ny fahotako va Hianao?
17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
Efa voaisy tombo-kase ny kitapo misy ny fahadisoako; Ary voazaitranao ny heloko.
18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
Kanefa na dia ny tendrombohitra aza, raha mianjera, dia mihalevona; Ary ny vatolampy dia afindra hiala amin’ ny fitoerany;
19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
Lanin’ ny rano ny vato; ary indaosin’ ny riaka ny vovo-tany: Toy izany no fanimbanao ny fanantenan’ ny zanak’ olombelona.
20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
Mandresy azy ho mandrakizay Hianao, ka lasa izy; Manova ny tarehiny Hianao ka mampandeha azy.
21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
Omem-boninahitra ny zanany nefa tsy fantany; Ary mietry ireo, nefa tsy hitany.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Ny mihatra amin’ ny tenany ihany no mampanaintaina azy, ary ny mihatra amin’ ny tenany ihany no mampalahelo ny fanahiny.

< Job 14 >