< Job 14 >
1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
3 And does you open your eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?
Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?
Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.