< Job 13 >

1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Job 13 >