< Job 13 >
1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
24 Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.