< Job 13 >
1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.