< Job 13 >

1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
“Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
“Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
“Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
24 Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
“Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.

< Job 13 >