< Job 13 >
1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24 Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.