< Job 13 >
1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,