< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
آیا به این همه سخنان بی‌معنی نباید پاسخ گفت؟ آیا کسی با پرحرفی می‌تواند خود را تبرئه کند؟
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
ای ایوب، آیا فکر می‌کنی ما نمی‌توانیم جواب تو را بدهیم؟ وقتی که خدا را مسخره می‌کنی، آیا کسی نباید تو را شرمنده سازد؟
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
ادعا می‌کنی که سخنانت درست است و در نظر خدا پاک هستی!
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
ای کاش خدا صحبت می‌کرد و می‌گفت که نظرش دربارهٔ تو چیست.
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
ای کاش اسرار حکمتش را بر تو آشکار می‌کرد، زیرا حکمت او ورای درک انسان است. بدان که خدا کمتر از آنچه که سزاوار بوده‌ای تو را تنبیه کرده است.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
آیا تو می‌توانی اسرار خدای قادر مطلق را درک کنی؟ آیا می‌توانی عمق‌های او را کشف کنی؟
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
آنها بلندتر از آسمانهاست؛ تو کی هستی؟ و عمیقتر از هاویه؛ تو چه می‌دانی؟ (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
طول آنها از زمین دراز‌تر است، و عرض آنها از دریا وسیع‌تر.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
وقتی خدا کسی را می‌گیرد و محاکمه می‌کند، کیست که با او مخالفت کند؟
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
زیرا او خوب می‌داند چه کسی گناهکار است و از شرارت انسان آگاه می‌باشد.
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
دانا شدن مرد نادان همانقدر غیرممکن است که خر وحشی انسان بزاید!
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
حال دل خود را پاک کن و دستهایت را به سوی خدا برافراز؛
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
گناهانت را از خود دور کن و از بدی دست بردار؛
15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
آنگاه چهره‌ات از بی‌گناهی خواهد درخشید و با جرأت و اطمینان زندگی خواهی کرد.
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
تمام سختیهای خود را فراموش خواهی کرد و از آنها همچون آب رفته یاد خواهی نمود.
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
زندگی تو از آفتاب نیمروز درخشانتر خواهد شد و تیرگی زندگیت مانند صبح روشن خواهد گشت.
18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
در زندگی امید و اطمینان خواهی داشت و خدا به تو آرامش و امنیت خواهد بخشید.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
از دشمنان ترسی نخواهی داشت و بسیاری دست نیاز به سوی تو دراز خواهند کرد.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.
اما چشمان شریران تار خواهد شد و برای آنها راه فراری نخواهد بود و تنها امیدشان مرگ خواهد بود.

< Job 11 >