< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
longior terrae mensura eius et latior mari
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae