< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.
Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.

< Job 11 >