< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!