< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
« Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
« Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
« Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.
Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »

< Job 11 >