< Isaiah 38 >
1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus says the LORD, Set your house in order: for you shall die, and not live.
Hatnae hninnaw dawkvah, Hezekiah teh meimei kadout lah a pataw. Hatnavah, Amoz capa Isaiah ahni koe a tho teh, hettelah ati pouh: BAWIPA ni hettelah a dei. Nang teh na hring mahoeh toe. Na due han toung dawkvah, na imthungnaw hah lawk thui lawih, atipouh.
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,
Hattoteh Hezekiah teh tapang koelah a kangvawi teh, BAWIPA koe,
3 And said, Remember now, O LORD, I plead to you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept sore.
Oe! BAWIPA, kai teh Bawipa na hmalah yuemkamcunae hoi ka lungthin abuemlah kho ka sak e hoi na hmalah hnokahawi ka sak e hah na pouk pouh haw, telah a ratoum. Hathnukkhu, Hezekiah siangpahrang teh puenghoi a khuika.
4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
Hahoi, BAWIPA e lawk teh Isaiah koe bout a tho teh,
5 Go, and say to Hezekiah, Thus says the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will add unto your days fifteen years.
nang teh Hezekiah siangpahrang koe cet nateh, na pa Devit e Cathut Jehovah ni hettelah a dei. Nange ratoum lawk teh ka thai toe. Nange mitphi hai ka hmu toe. Nange hringnae dawk kum 15 touh ka thapsin han.
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
Nang hoi hete kho hah Assyria kut dawk hoi ka hlout sak han.
7 And this shall be a sign unto you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken;
Hethateh, BAWIPA ni ka sak roeroe han titeh lawk a kam e, nang hanelah BAWIPA e mitnoutnae doeh.
8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
Khenhaw! Ahaz e kanîsuimilam dawk a tâhlip lakhout hra touh hnuklah bout ka ban sak han ati. Ati e patetlah kaloum tangcoung e a tâhlip lakhout hra touh hnuklah bout a ban.
9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
Judah siangpahrang Hezekiah ni a patawnae koehoi bout a dam hnukkhu a thut e ca hateh,
10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. (Sheol )
muengmueng ka o navah, ka due han doeh toe. Kaawm rae hringnae ka coe hoeh toe telah ka ti. (Sheol )
11 I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
BAWIPA teh ka hmawt mahoeh toe, kahringnaw onae koe BAWIPA teh ka hmawt mahoeh toe ka ti.
12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night will you make an end of me.
Tukhoumkung e rim patetlah kai ka onae im hah beng a sawn awh teh, yout a la awh toe. Hni ka kawng e ni a kalawng e patetlah kahringnae hah kalawng lah ao teh, hnikawngnae dawk hoi kai teh na takhoe han toe. Hnin touh hoi kai hah na poutsak awh han toe.
13 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me.
Kaie ka hrunaw hah sendek patetlah a khoe, kai teh amom ditouh duem ka o. Hnin touh hoi rum touh thung dawk kai teh poutnae koe na phakhai.
14 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
Pingpit patetlah kahram teh bakhu patetlah ka cingou. Kahlun lah ka khet boteh, ka mit a tha a tawn. Oe Bawipa, runae thouk ka kâhmo dawkvah, kai hanelah hloutnae amahkhan lah awm haw ka ti.
15 What shall I say? he has both spoken unto me, and himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
Bangtelamouh ka dei han toung. Bawipa ma ni na dei pouh e patetlah ama ni a sak toe. Ka muitha ni a khangnae dawkvah, kai teh paiyaica hoi doeh kahring nathung lam ka cei han toe.
16 O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so will you recover me, and make me to live.
Oe Bawipa, hot patet e hnonaw hoi doeh taminaw teh a hring awh. Hotnaw dawk doeh ka muitha teh a hring. Bawipa, nang ni kai hah na dam sak nateh, na hring sak haw.
17 Behold, for peace I had great bitterness: but you have in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for you have cast all my sins behind your back.
Puenghoi ka khangnae teh, kai hanelah hawi nahane doeh. Bawipa nang ni na lungpataw dawkvah, rawknae koehoi na rasa toe. Bawipa, nang ni kaie yonnae pueng hah hnuk lah na tâkhawng pouh toe.
18 For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth. (Sheol )
Bangkongtetpawiteh, phuen niteh, nang koe lunghawilawk dei thai hoeh. Tami kadout ni nang na pholen thai hoeh. Tangkom dawk ka bawt e ni nange yuemkamcunae hah ngaihawi thai hoeh. (Sheol )
19 The living, the living, he shall praise you, as I do this day: the father to the children shall make known your truth.
Kahring e, kahring e ni dueng doeh, sahnin kai ni lunghawilawk ka dei e patetlah lunghawilawk a dei. Na pa ni canaw koe nange yuemkamcunae hah a cangkhai.
20 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
BAWIPA ni na rungngang han lah coungkacoe ao. Hatdawkvah, kahring nathung hnintangkuem vah, BAWIPA e im dawkvah, rui thueng e naw hah ka kueng han.
21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
Hathnukkhu, Isaiah ni, thaibunglung paw abuem hah sin awh nateh, a hmâ dawk ramuk pouh awh. Siangpahrang teh bet a dam han atipouh.
22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
Hezekiah siangpahrang nihai, BAWIPA e im dawk kai ka luen nahanelah bangpatet e mitnout maw kaawm telah a pacei.