< Isaiah 35 >
1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Hafoga: i soge da hahawane ba: mu. Ifa lubi da falegale, wadela: i soge ganodini alemu.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
Fedege agoane, hafoga: i soge da hahawaneba: le, gesami hea: mu amola wele sia: mu. Hafoga: i soge da ida: iwane Lebanone Goumi defele ba: mu, amola amo soge ea nasegagi da Gamele amola Sia: lane ifabi ela nasegagi defele ba: mu. Dunu huluanedafa da Hina Gode Ea gasa bagade hou amola Ea baligili Hadigi ba: mu.
3 Strengthen all of you the weak hands, and confirm the feeble knees.
Dilia! Nowa ea lobo da helebe, amola nowa da gasa hameba: le ea emo muguni da yagugusa, amoma gasa ima.
4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
Nowa da da: i dioi galea, ilima amane sia: ma, “Gasa lama! Mae beda: ma! Gode da dili gaga: musa: , amola dilia ha lai ilima se imunusa: misunu.”
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Si dofoi dunu da bu ba: mu. Ge ga: i dunu da bu nabimu.
6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Emo gasuga: igi dunu da soagala: le gosa: mu. Amola sia: hamedei dunu da hahawaneba: le, wele sia: mu. Hafoga: i sogega, hano noga: i ahoanebe ba: mu.
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
Hafoga: i soge amo ganodini, sa: iboso soge da afadenene, hano wayabo agoane hamomu. Amola hafoga: i sogebi amo ganodini, gu hano bagohame ba: mu. Sogebi amo ganodini sigua wa: me da esalu, amoga fafugisi amola saga: ba: mu.
8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the travelling men, though fools, shall not go astray therein.
Amo soge ganodini, logo ea dio amo “Hadigi Logo” dialebe ba: mu. Amoga ahoanebe, dilia da wadela: i hamosu dunu hame ba: mu. Amola gagaoui dunu da amoga ahoabe dunu ilima ogogomu hamedei agoane ba: mu.
9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
Laione wa: me amogai esalebe hame ba: mu, amola nimi bagade ohe fi hame ba: mu. Be nowa dunu amo Hina Gode da gaga: i dagoi, amo dunu da ilia diasudafa amoga doaga: ma: ne, amo logoga ahoanebe ba: mu.
10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
Ilia hahawaneba: le, gesami hea: lala amola wele sia: nana, Yelusalemega doaga: mu. Ilia da da: i dioi amola se nabasu bu hame ba: mu. Be ilia da eso huluane hahawane fifi ahoanumu.