< Hosea 5 >

1 Hear all of you this, O priests; and hearken, all of you house of Israel; and give all of you ear, O house of the king; for judgment is toward you, because all of you have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
שמעו זאת הכהנים והקשיבו בית ישראל ובית המלך האזינו כי לכם המשפט כי פח הייתם למצפה ורשת פרושה על תבור׃
2 And the apostates are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
ושחטה שטים העמיקו ואני מוסר לכלם׃
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, you commit whoredom, and Israel is defiled.
אני ידעתי אפרים וישראל לא נכחד ממני כי עתה הזנית אפרים נטמא ישראל׃
4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
לא יתנו מעלליהם לשוב אל אלהיהם כי רוח זנונים בקרבם ואת יהוה לא ידעו׃
5 And the pride of Israel does testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
וענה גאון ישראל בפניו וישראל ואפרים יכשלו בעונם כשל גם יהודה עמם׃
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
בצאנם ובבקרם ילכו לבקש את יהוה ולא ימצאו חלץ מהם׃
7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
ביהוה בגדו כי בנים זרים ילדו עתה יאכלם חדש את חלקיהם׃
8 Blow all of you the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after you, O Benjamin.
תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין׃
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
אפרים לשמה תהיה ביום תוכחה בשבטי ישראל הודעתי נאמנה׃
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי׃
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
עשוק אפרים רצוץ משפט כי הואיל הלך אחרי צו׃
12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה׃
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
וירא אפרים את חליו ויהודה את מזרו וילך אפרים אל אשור וישלח אל מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא יגהה מכם מזור׃
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל׃
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
אלך אשובה אל מקומי עד אשר יאשמו ובקשו פני בצר להם ישחרנני׃

< Hosea 5 >