< Hosea 4 >

1 Hear the word of the LORD, all of you children of Israel: for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwells therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
4 Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.
Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ - как спорящие со священником.
5 Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother.
И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
6 My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Будут есть - и не насытятся; будут блудить - и не размножатся; ибо оставили служение Господу.
11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declares unto them: for the spirit of whoredoms has caused them to go astray, and they have gone a whoring from under their God.
Народ Мой вопрошает свое дерево, и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that does not understand shall fall.
Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
15 Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not all of you unto Gilgal, neither go all of you up to Bethaven, nor swear, The LORD lives.
Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: жив Господь!
16 For Israel slides back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
Ибо, как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give all of you.
Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
19 The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.

< Hosea 4 >