< Hosea 4 >
1 Hear the word of the LORD, all of you children of Israel: for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
以色列人哪,你们当听耶和华的话。 耶和华与这地的居民争辩, 因这地上无诚实, 无良善,无人认识 神。
2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
但起假誓,不践前言, 杀害,偷盗,奸淫,行强暴, 杀人流血,接连不断。
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwells therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
因此,这地悲哀, 其上的民、田野的兽、 空中的鸟必都衰微, 海中的鱼也必消灭。
4 Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.
然而,人都不必争辩,也不必指责, 因为这民与抗拒祭司的人一样。
5 Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother.
你这祭司必日间跌倒; 先知也必夜间与你一同跌倒; 我必灭绝你的母亲。
6 My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你 神的律法, 我也必忘记你的儿女。
7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
祭司越发增多,就越发得罪我; 我必使他们的荣耀变为羞辱。
8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
将来民如何, 祭司也必如何; 我必因他们所行的惩罚他们, 照他们所做的报应他们。
10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
他们吃,却不得饱; 行淫,而不得立后; 因为他们离弃耶和华, 不遵他的命。
11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declares unto them: for the spirit of whoredoms has caused them to go astray, and they have gone a whoring from under their God.
我的民求问木偶, 以为木杖能指示他们; 因为他们的淫心使他们失迷, 他们就行淫离弃 神, 不守约束,
13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
在各山顶,各高冈的橡树、 杨树、栗树之下,献祭烧香, 因为树影美好。 所以,你们的女儿淫乱, 你们的新妇行淫。
14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that does not understand shall fall.
你们的女儿淫乱, 你们的新妇行淫, 我却不惩罚她们; 因为你们自己离群与娼妓同居, 与妓女一同献祭。 这无知的民必致倾倒。
15 Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not all of you unto Gilgal, neither go all of you up to Bethaven, nor swear, The LORD lives.
以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯·亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
16 For Israel slides back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
以色列倔强, 犹如倔强的母牛; 现在耶和华要放他们, 如同放羊羔在宽阔之地。
17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give all of you.
他们所喝的已经发酸, 他们时常行淫, 他们的官长最爱羞耻的事。
19 The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。