< Hebrews 8 >

1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Eshi nongwa zyatiyanga zya zyezi: tilinawo odimi ogosi yakheyepansi huuchoolelo owa itengo elyeenzi mwanya.
2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
Emwene dimo wadimiatakatifu, emputilo eyeloli ambaogosi abheshele siumnte wawonti ya mfwa.
3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
Shila dimi ogosi abhewha afumie ezawadi ne dhabihu; kwa hiyo shinza abhenahantu ahafumie.
4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
Eshi nkashele oKristi alipa mwanya pansi amwene nanda sagali dimi lwesho. Afwataneje bhalitayalibhwala fumizye, evipawa alengane nendapizyo.
5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, says he, that you make all things according to the pattern showed to you in the mount.
Bhabhombile ahantu hahalu hasageye vintu evyamwanya swa nashi oMusa nakhajilwaga no Ngolobhe. “Lula,” Ongolobhe ayanjile, “shila hantu alengane neshilenga nyizyo shohalangwile pamwanya pigamba.”
6 But now has he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
Lelo eshi oKristi aposheye embombo enyinza tee afatanaje umwene nantele yalenganya wegano enyiza, lyalilenganyiziwe elenguvu enyinza.
7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Heshi nkashele olagano olwa whande handa selwali namakosa handa setali ne haja ahwanze ilagano elyabhele.
8 For finding fault with them, he says, Behold, the days come, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
Afwatanaje Ongolobhe nagahama manya amakosa agabhantu ayanjile, “Enya, ensiku zihwenza ayanga oGosi, 'owakati embalenganye ilagano ipya pandwemo ne nyumba ya Israeli, ne nyumba iya Yuda.
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, says the Lord.
Sagalibhabhe nashi ilagano lyalyabhombeshe pandemo na bababhabho isikunehabhejile humakhono abhalongozye afume hunsi ya Misri. Afataneje sebhahendeleye hwilagano lyane, nanesenabhasajile nantele ayanga oGosi.
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
Afwateje eli lilagano embalibhombe hunyumba eya Israeli hunsiku ezi,' ayanga Ogosi. 'emabheshe endajizyo zyane hunsebho zyabho, embasimbe humo yogabho embabhe Ngolobhe wao, bhape bhabhe bhantu bhane.
11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
Sebhabhamanyizanye kila mntu no jilani wakwe, na kila mntu noholo wakwe, nkayanjile, “Mmanyaje aje yo Gosi, “bhonti bhabhamanyeane ahwande umwana hadi ogasiwao.
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Embalanje ulusajilo humbombo zyabho zyashelesezyi haki, nasembazizushe embibhi zyabho nantele.”
13 In that he says, A new covenant, he has made the first old. Now that which decays and waxs old is ready to vanish away.
Senayanga “Mpya,” abhombile ilagano elyahwande abhe ligosi ligosi. Na elyo lyalitangazizye abheligosi ligosi lisageye hashe asogole.

< Hebrews 8 >