< Hebrews 6 >
1 Therefore leaving the principles of the doctrine (logos) of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
୧ଏନାତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଧାରାମ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆତ୍ମାରେ ହାରାଇଦିୟଃ ଲେକାନ୍ ପକ୍ତାନ୍ ଇନିତୁରେ ଇତୁନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆବୁ ଧାରାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁ ଅକ୍ନାଃଚି, ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ରୁହାଡ଼୍ତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍,
2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. (aiōnios )
୨ବାପ୍ତିସ୍ମା ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁ, ବାରାନ୍ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍, ଗନଏଃ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସାଜାଇ, ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଇତୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ନିହିଁଗାଡା ବାଇ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । (aiōnios )
3 And this will we do, if God permit.
୩ଆବୁ ଆୟାର୍ତେ ସେନ୍ ଇଦିନାଃବୁ! ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଆଚୁବୁରେଦ, ଆବୁ ନେଆଁଁବୁ କାମିୟା ।
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit, (pneuma)
୪ଅକନ୍କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କ ଆଦାକାଦା, ଇନ୍କୁ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆଡଃମିସାକ ରୁହାଡ଼୍ ଦାଡ଼ିୟାଚି? ଇନ୍କୁ ମିସା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାର୍ସାଲ୍ରେ ତାଇନଃ ତାଇକେନାକ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଚାଖାଅକାଦାକ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ହିସାଦାର୍ ହବାକାନାକ,
5 And have tasted the good word (rhema) of God, and the powers of the world to come, (aiōn )
୫ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବୁଗିନ୍ ବାଚାନ୍କେ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍କାଦାକ । (aiōn )
6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
୬ଏନ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ ଆଦାକାଦାକ । ଏନାତେ ଆଡଃମିସା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ତେୟାଃ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ କା ହବାସାକାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କେ ଆଡଃମିସା କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାକେଦ୍ତେ ହଡ଼ ଥାଲାରେ ଗିହୁଗିତାନାକ ।
7 For the earth which drinks in the rain that comes often upon it, and brings forth herbs meet for them by whom it is dressed, receives blessing from God:
୭ଅକ ଅତେରେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଗାମା ଦାଆଃ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ବେଭାରେ ଲେକାନ୍ ହିତାକଏ ଅମନେଆଁ, ଏନ୍ ଅତେରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆଶିଷ୍ ମେନାଃ ।
8 But that which bears thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
୮ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଅତେ ଜାନୁମ୍ ଦାରୁ ଆଡଃ ଟୁଲିତାସାଦ୍ ଅମନେରେଦ, ଏନାରେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଗନଙ୍ଗ୍ କା ତାଇନାଃ, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାର୍ପାଅକାଦ୍ ଲେକାନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ତେ ଜିୟନଃଆ ।
9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
୯ହେ ଦୁଲାଡ଼୍କ, ଆଲେ ଆପେକେ ନେ'ଲେକା କାଜିଲେରେୟ, ଆପେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଶିଷ୍ ନାମେ ଲେକାପେ ହବାକାନା, ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ ।
10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, (agape) which all of you have showed toward his name, in that all of you have ministered to the saints, and do minister.
୧୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କା ଧାର୍ମାନ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଃ । ଇନିଃ ଆପେୟାଃ କାମିକ, ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ସୁସାର୍କତାନ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆପେ ଅକନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ଉଦୁବ୍କାଦାପେ, ଏନା ଇନିଃ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ ।
11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
୧୧ମେନ୍ଦ ଆଲେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ନେଆଁ ତାନାଃ, ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ତାଇନ୍କା । ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ସବେନାଃ ପୁରାଅଃଆ ।
12 That all of you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
୧୨ଆପେ କୁଢ଼ି ହବାଅଃପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ପକ୍ତାକାନ୍କକେ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଅତଙ୍ଗ୍କପେ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ନାମେପେ ।
13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
୧୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ବାନାର୍ସା ଏମ୍କିଃ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ବାନାର୍ସାକେ ପୁରାଏୟା ମେନ୍ତେ କିରିୟାକେଦା । ଆୟାଃତାଃଏତେ ଜେତାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍ କା ତାଇନ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେ କିରିୟାକେଦା ।
14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
୧୪ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଆଶିଷ୍ମେୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆମାଃ କିଲିକକେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ପସାକଆ ।”
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
୧୫ଆବ୍ରାହାମ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଙ୍ଗିକେଦା । ଏନାତେ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ବିଷାଏ ସବେନାଃ ନାମ୍କେଦାଏ ।
16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
୧୬ହଡ଼କ କିରିୟାଏ ଇମ୍ତା ଆୟାଃତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ହଡ଼ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କିରିୟା ରିକାଃକ, ନେ'ଲେକା କିରିୟାକେଦ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ କାପ୍ଜିତେୟାଃ ହକାଅଃଆ ।
17 Wherein God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
୧୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍କକେ ଏନ୍ ସବେନାଃ ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍କଆଏ, ଏନ୍ ଏମାକାଦ୍ ବାନାର୍ସାକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ବାଦ୍ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ବୁଗିଲେକା ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସାଲଃ କିରିୟାକେହଁ ମେସାକାଦାଏ ।
18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
୧୮ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଆଡଃ କିରିୟା, ନେ ବାରାନାଃ କା ବାଦ୍ଲାଅଃଆ, ଏନାକେ ବାଦ୍ଲାଅକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହସଡ଼ କାଏ ହବାଅଃଆ । ଏନାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଆବୁ ସବେନ୍କ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଅକନ୍ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାକେ ସାବ୍କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ ରାସ୍କାବୁ ନାମାକାଦା ।
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
୧୯ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ଜାହାଜ୍କେ ଆଟ୍କାଏତାନ୍ ହାମ୍ବାଲ୍ ମେଡ଼େଦ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁ ଆସ୍ରାଏ ଆଡଃ ଭାର୍ସାଏ ଲେକ୍ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ସିର୍ମାଦିଶୁମ୍ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଲିଜାଃ ପାରମ୍କେଦ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ସେଟେର୍ ଦାଡ଼ିକାନା ।
20 Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. (aiōn )
୨୦ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସିଦାରେ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍ ସେଟେର୍କାନା । ଇନିଃ ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ନିଃ ଲେକା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ହବାକାନାଏ । (aiōn )