< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
A testvéri szeretet maradjon meg.
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unexpectedly.
A vendégszeretetről el ne feledkezzetek, mert ezáltal egyesek tudtukon kívül angyalokat vendégeltek meg.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Emlékezzetek meg a foglyokról, mintha fogolytársak volnátok, a gyötrődőkről, mint akik magatok is testben vagytok.
4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Legyen megbecsült minden tekintetben a házasság, és a házasélet legyen tiszta! A paráznákat és házasságtörőket megítéli az Isten.
5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as all of you have: for he has said, I will never leave you, nor forsake you.
Fösvénység nélkül való legyen magatartásotok, elégedjetek meg azzal, amitek van, mert Ő mondta: „Nem hagylak el, el sem távozom tőled.“
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Úgyhogy bizakodva mondjuk: „Az Úr az én segítségem, nem félek. Ember mit árthat nekem?“
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word (logos) of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Emlékezzetek meg elöljáróitokról, akik Isten igéjét hirdették nektek, figyeljetek életük végére és kövessétek hitüket.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn g165)
Jézus Krisztus tegnap és ma és mindörökké ugyanaz. (aiōn g165)
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Különféle idegen tanításoktól ne hagyjátok magatokat félrevezetni, mert jó, ha kegyelemtől erősödik meg a szív, nem ennivalókkal, amelyeknek semmi hasznát sem veszik azok, akik velük élnek.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Van oltárunk, amelyről nincs joguk enni azoknak, akik a sátorban szolgálnak.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Mert amely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Ezért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett.
13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Menjük tehát ki hozzá a táboron kívülre, az Ő gyalázatát hordozva.
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
Mert nincs itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Ezért általa vigyük a dicséret áldozatát mindenkor Isten elé, vagyis az ő nevéről vallást tevő ajkaink gyümölcsét.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
A jótékonyságról és az adakozásról ne feledkezzetek meg, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, (logos) that they may do it with joy, and not with grief: for that is useless for you.
Engedelmeskedjetek elöljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelketekre, mint számadók. Így majd örömmel teszik és nem bánkódva, mert ez nem használna nektek sem.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Imádkozzatok értünk! Mert meg vagyunk győződve arról, hogy tiszta a lelkiismeretünk, hiszen mindenben igyekszünk tisztességesen eljárni.
19 But I plead to you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Annál inkább kérlek erre titeket, hogy mihamarabb visszajuthassak hozzátok.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios g166)
A békesség Istene pedig, aki kihozta a halálból a juhoknak nagy pásztorát, az örök szövetség vére által, a mi Urunkat, Jézust, (aiōnios g166)
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az ő akaratát és munkálja bennünk azt, ami kedves előtte a Jézus Krisztus által, akinek dicsőség örökkön örökké. Ámen. (aiōn g165)
22 And I plead to you, brethren, suffer the word (logos) of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Kérlek pedig titeket, atyámfiai, szívleljétek meg ezt az intő beszédet, hiszen csak röviden írtam nektek.
23 Know all of you that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he comes shortly, I will see you.
Tudjátok meg, hogy a mi atyánkfia, Timóteus, kiszabadult, és ha hamarosan megjön, vele együtt meglátogatlak titeket.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Köszöntsétek minden elöljárótokat és a szenteket is mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
25 Grace be with you all. Amen.
Kegyelem mindnyájatokkal!

< Hebrews 13 >