< Hebrews 1 >
1 God, who at several times and in divers manners spoke in time past unto the fathers by the prophets,
Pwknvyarnv krim ngonugv abuapa vdwa nyijwk vdw gvlokv achialvgo okv aku-akusinv lamtv lokv gaam japtoku,
2 Has in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn )
vbvritola ataranya alu vdwso nw ninyigv Kuunyilo gv lokv ngonua japduku. Nw hvkvnv nyi ako ninyigv lokv Pwknvyarnv chinggodogo nga pwklinyarlin pvkunv, okv ataranya alu lo ogumvnwng nga paamu dukubv Pwknvyarnv ninyia darpvkunv. (aiōn )
3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word (rhema) of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
Nw Pwknvyarnv gv achialvbv Yunglit kunam ha unglit kargojito okv Pwknvyarnv oguaingbv ripvdw vbv aringchingnv, ninyigv jwkrw doonv gamchar lokv chinggodogo nga turmudu. Nyia nyi mvnwng gv rimur vdwa mvngnga dukubv rijiro kochingbvku, nw nyidomooku tolo Kaiyachokbv jwkrw bv rinv, Pwknvyarnv gv lakbik tangvlo doolwk pvku.
4 Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
Kuunyilo nga nyidogindung vdwa kaiyanv gubv mvpvnv, Pwknvyarnv gv ninyia amin jinamv bunu vdwgv amin hv kaiyanvngv.
5 For unto which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Vkvlvgabv Pwknvyarnv ninyigv nyidogindung vdwa vdwloka vbv mimato “No ngoogv Kuunyilo ngv; Silu ngo noogv Abu bv ridu.” Pwknvyarnv nyidogindung vdwa vbvka mima, “Ngo ninyigv Abu bv rire, okv nw ngoogv Kuunyilo bv rire.”
6 And again, when he brings in the First-Born into the world, he says, And let all the angels of God worship him.
Vbvritola Pwknvyarnv vdwlo ninyigv Kuunyilo bvngtua nyia mooku lo vngmu tvikulo nw vbv minto, “Pwknvyarnv gv nyidogindung mvnwngngv ninyia kumrungjorung laka.”
7 And of the angels he says, Who makes his angels spirits, (pneuma) and his ministers a flame of fire.
Vbvritola nyidogindung gv lvkwnglo Pwknvyarnv vbv minto, “Pwknvyarnv ninyigv nyidogindung vdwa doori bv mvto, okv ninyigv pakbu vdwa vmv gv mvriakbv mvtoku.”
8 But unto the Son he says, Your throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of your kingdom. (aiōn )
Kuunyilo gv lvkwnglo, ogubvrijeka, Pwknvyarnv minto: “Ho Pwknvyarnv ngam, noogv karv ngv dvbvsingtambv ataranya gobv doobwngre! No noogv nyi vdwa jvjv lokv rigvdogvre. (aiōn )
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
No jvjv nvnga pakdu okv rimur nvnga no kaanwng madu. Vkvlvgabv Pwknvyarnv, noogv Pwknvyarnv, nam darpvkunv okv noogv richam ajin vdwa kaiyago nam hv mvngdv okv mvngpusakpua jiyapvnv.”
10 And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:
Nw vbvka mintato, “Ahtu, no, atuake ho sichingmookua pwklinto, okv no atubogv laak lokv no nyidomooku vdwa mvpvkunv.
11 They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
Bunu nyeriku, vbvritola no doobwngre; bunu vji nyenam aingbv nyeare.
12 And as a vesture shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.
No bunua jvtvlaklwk ha tinam aingbv tireku, okv bunu vji aingbv akusubv ridinre. Vbvritola no vbvdvdvbv doobwngre, okv noogv svngtung ngv vdwloka nyemare.”
13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
Pwknvyarnv ninyigv nyidogindung vdwa vdwloka vbv mimato: “Ngoogv lakbik tangvso dootung tvka ngo noogv nyimak vdwa noogv lvpa lvkwnglo vvpvma dvdvlo.”
14 Are they not all ministering spirits, (pneuma) sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
Vbvrikunamv nyidogindung vdwv oguv? Bunu dow bv rila Pwknvyarnvnyi rijiyanv okv yvvbunudw ringlinbaalin nama paajikunv vdwa nw bunua ho vngmula ridur yamudu.