< Hebrews 1 >
1 God, who at several times and in divers manners spoke in time past unto the fathers by the prophets,
Deus falou antigamente muitas vezes, e de muitas maneiras, aos ancestrais pelos profetas.
2 Has in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn )
Mas nestes últimos falou a nós por meio do [seu] Filho, a quem constituiu por herdeiro de todas as coisas, e pelo qual também fez o universo. (aiōn )
3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word (rhema) of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
[O Filho] é o resplendor da [sua] glória, a expressa imagem da sua pessoa, e sustenta todas as coisas pela palavra de poder. E, depois de fazer por si mesmo a purificação dos pecados, sentou-se à direita da Majestade nas alturas;
4 Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
e se tornou muito superior aos anjos, assim como herdou um nome mais excelente que eles.
5 For unto which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Pois a qual dos anjos [Deus] jamais disse: “Tu és meu Filho, eu hoje te gerei”, E em outra vez: “Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho”?
6 And again, when he brings in the First-Born into the world, he says, And let all the angels of God worship him.
E outra vez, quando introduz o primogênito ao mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 And of the angels he says, Who makes his angels spirits, (pneuma) and his ministers a flame of fire.
Quanto aos anjos, porém, ele diz: Ele faz de seus anjos espíritos; e de seus trabalhadores, labareda de fogo;
8 But unto the Son he says, Your throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of your kingdom. (aiōn )
Mas ao Filho [diz]: Ó Deus, o teu trono é para todo o sempre. Cetro de equidade é o cetro do teu Reino. (aiōn )
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Amaste a justiça, e odiaste a transgressão; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais que os teus companheiros.
10 And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:
E: Tu Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos.
11 They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
Eles perecerão, mas tu continuas. Todos eles como roupa se envelhecerão;
12 And as a vesture shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.
como uma manta tu os envolverás, e como roupa serão mudados; porém tu és o mesmo, e os teus anos não cessarão.
13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
E a qual dos anjos ele jamais disse: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos como estrado de teus pés?
14 Are they not all ministering spirits, (pneuma) sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
Por acaso não são todos eles espíritos servidores, enviados para auxílio dos que herdarão a salvação?