< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and brings forth a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 And Cainan lived seventy years and brings forth Mahalaleel:
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and brings forth Jared:
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 And Mahalaleel lived after he brings forth Jared eight hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters:
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters:
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth