< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and brings forth a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
亚当共活了九百三十岁就死了。
6 And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
7 And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
9 And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:
以挪士活到九十岁,生了该南。
10 And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
12 And Cainan lived seventy years and brings forth Mahalaleel:
该南活到七十岁,生了玛勒列。
13 And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
该南共活了九百一十岁就死了。
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and brings forth Jared:
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
16 And Mahalaleel lived after he brings forth Jared eight hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters:
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
19 And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
21 And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
22 And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
以诺共活了三百六十五岁。
24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
26 And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters:
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
30 And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
32 And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。

< Genesis 5 >