< Genesis 11 >
1 And the whole earth was of one language, and of one speech.
The whole earth was of one language and of one speech.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
As they traveled east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and bitumen had they for mortar.
They said to one another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.
Adonai came down to see the city and the tower, which the children of men built.
6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
Adonai said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not sh'ma ·hear understand obey· one another’s speech.”
8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
So Adonai scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
Therefore its name was called Babel [Confusion], because there Adonai confused the language of all the earth. From there, Adonai scattered them abroad on the surface of all the earth.
10 These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and brings forth Arphaxad two years after the flood:
This is the history of the generations of Shem [Name]: Shem [Name] was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
11 And Shem lived after he brings forth Arphaxad five hundred years, and brings forth sons and daughters.
Shem [Name] lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
12 And Arphaxad lived five and thirty years, and brings forth Salah:
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
13 And Arphaxad lived after he brings forth Salah four hundred and three years, and brings forth sons and daughters.
Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of more sons and daughters.
14 And Salah lived thirty years, and brings forth Eber:
Shelah lived thirty years, and became the father of Eber.
15 And Salah lived after he brings forth Eber four hundred and three years, and brings forth sons and daughters.
Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
16 And Eber lived four and thirty years, and brings forth Peleg:
Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.
17 And Eber lived after he brings forth Peleg four hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters.
Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of more sons and daughters.
18 And Peleg lived thirty years, and brings forth Reu:
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
19 And Peleg lived after he brings forth Reu two hundred and nine years, and brings forth sons and daughters.
Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of more sons and daughters.
20 And Reu lived two and thirty years, and brings forth Serug:
Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.
21 And Reu lived after he brings forth Serug two hundred and seven years, and brings forth sons and daughters.
Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of more sons and daughters.
22 And Serug lived thirty years, and brings forth Nahor:
Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
23 And Serug lived after he brings forth Nahor two hundred years, and brings forth sons and daughters.
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
24 And Nahor lived nine and twenty years, and brings forth Terah:
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
25 And Nahor lived after he brings forth Terah an hundred and nineteen years, and brings forth sons and daughters.
Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of more sons and daughters.
26 And Terah lived seventy years, and brings forth Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Avram [Exalted father], Nahor, and Haran [Mountaineer].
27 Now these are the generations of Terah: Terah brings forth Abram, Nahor, and Haran; and Haran brings forth Lot.
Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Avram [Exalted father], Nahor, and Haran [Mountaineer]. Haran [Mountaineer] became the father of Lot [Veil, Covering].
28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
Haran [Mountaineer] died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
Avram [Exalted father] and Nahor married wives. The name of Avram [Exalted father]’s wife was Sarai [Mockery], and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran [Mountaineer] who was also the father of Iscah.
30 But Sarai was barren; she had no child.
Sarai [Mockery] was barren. She had no child.
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
Terah took Avram [Exalted father] his son, Lot [Veil, Covering] the son of Haran [Mountaineer], his son’s son, and Sarai [Mockery] his daughter-in-law, his son Avram [Exalted father]’s wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan [Humbled]. They came to Haran [Mountaineer] and lived there.
32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran [Mountaineer].