< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 And Cush brings forth Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 And Canaan brings forth Sidon his first born, and Heth,
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, unto Gaza; as you go, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 And Arphaxad brings forth Salah; and Salah brings forth Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Saba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 And their dwelling was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.