< Galatians 6 >
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, all of you which are spiritual, restore such an one in the spirit (pneuma) of meekness; considering yourself, lest you also be tempted.
Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Bear all of you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 For every man shall bear his own burden.
Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Let him that is taught in the word (logos) communicate unto him that teaches in all good things.
E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit (pneuma) shall of the Spirit (pneuma) reap life everlasting. (aiōnios )
Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.