< Galatians 6 >
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, all of you which are spiritual, restore such an one in the spirit (pneuma) of meekness; considering yourself, lest you also be tempted.
Ulukololo anibatehe humbivi umwe yelueli mtahiwa uhukilivula ulukololo hunumbula eya vupole uhuyelewa yumwe msite uhugeliwa.
2 Bear all of you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Mgegelanile emichigo mkamelesiwe indagelo cha Klisite.
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
Inave umunu yoyoni ihevona nonu wakati sinonu iheswova vuvule.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Hela munu apime imbombo ya mwene avene henu yuywa mwene uhwevona bila uhwelula yoywa.
5 For every man shall bear his own burden.
Uhuva hela munu ayigega uchigo gwa mwene.
6 Let him that is taught in the word (logos) communicate unto him that teaches in all good things.
Umunu uvamanyile elimenyu ambole amanonu goni umwalimu va mwene.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.
Msite uhudetela. U Nguluve sidohiwa umunu uviivyala alabena.
8 For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit (pneuma) shall of the Spirit (pneuma) reap life everlasting. (aiōnios )
Yoywa iviala imbeyu ya hatale iya tavango alabena uvuvivi lakini uve iviala embayu katika u mepo avabene uwomi va sihu choni uhuhuma hu Mepo. (aiōnios )
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Tusite uhugatala uhuvomba amanonu maana usehe tulabene tuna site uhukata etamaa.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Ululeno umda ugu tu pwatwiva nenafa tuvombe amanonu hela yumo tuvombe inono sana huvavo vale gati mludiho.
11 All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Lola uvuvaha uwa kalata yeyo nivandikhile hu mavoho gango yune.
12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Vavo vinogwa uhu vomba amanonu umvilolela umbili vuvene vinogwa mkehetiwe vivomba evo ili vasite uhwingila hutabu ya hedamilinga ni ihwa Klisite.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Maana hata vava vakehetiwe vavo savibite ululagilo vinogwa umwe mkehetiwe iliviginihechage imivele ginyo.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Yesite uhuhumela ne hegina isipokhuva huhedamilinga nia ihia Yesu Klisite. Uhugendela mwene ehelonga hetesihe na yune nilimhelonga.
15 For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Uhuva sio lasima uhukehetiwa kabula ya uhuhotiwa uhupia hu lasima.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Huvanu voni avavitama hundagelo ichi eamanine hulumachive hukianya hwa Nguluve.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Uhwanja leno umunu asite uhuneswa, maana negegile unguli gwa Yesu umbile gwango.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Amen.
Uluhungu lwa kuludeva uYesu Klisite yeve nu mepo gienyo lokolo. Amina.