< Exodus 36 >
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it likewise. And they brought yet unto him free offerings every morning.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 And they spoke unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one unto another with the clasps: so it became one tabernacle.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
將五幅布幔縫在一起,
17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which joins the second.
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 One board had two connections, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two connections, and two sockets under another board for his two connections.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。