< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart all of you shall take my offering.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 And this is the offering which all of you shall take of them; gold, and silver, and brass,
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall all of you make it.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 And you shall make two cherubims of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall all of you make the cherubims on the two ends thereof.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 And you shall put the mercy seat above upon the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 And you shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 And you shall make unto it a border of an hand breadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Opposite to the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover likewise: of pure gold shall you make them.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 And you shall set upon the table showbread before me always.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Three bowls made like unto almonds, with a the shape of round apples and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a the shape of round apples and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 And there shall be a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light opposite to it.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 And the tongs thereof, and the intruments for snuffings thereof, shall be of pure gold.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

< Exodus 25 >