< Exodus 22 >

1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה
2 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים
3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם--אם אין לו ונמכר בגנבתו
4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים שנים ישלם
5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר--מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם
6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה--שלם ישלם המבער את הבערה
7 If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש--אם ימצא הגנב ישלם שנים
8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו
9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challenges to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה--עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו
10 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה--לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה
11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he has not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.
שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם
12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו
13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם
14 And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם
15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו
16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely secure her to be his wife.
וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה--ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה
17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
אם מאן ימאן אביה לתתה לו--כסף ישקל כמהר הבתולת
18 You shall not suffer a witch to live.
מכשפה לא תחיה
19 Whosoever lies with a beast shall surely be put to death.
כל שכב עם בהמה מות יומת
20 He that sacrifices unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
זבח לאלהים יחרם--בלתי ליהוה לבדו
21 You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for all of you were strangers in the land of Egypt.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים
22 All of you shall not afflict any widow, or fatherless child.
כל אלמנה ויתום לא תענון
23 If you afflict them in any way, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
אם ענה תענה אתו--כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו
24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים
25 If you lend money to any of my people that is poor by you, you shall not be to him as an usurer, neither shall you lay upon him interest.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך--לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך
26 If you at all take your neighbour's raiment to pledge, you shall deliver it unto him by that the sun goes down:
אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו
27 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he cries unto me, that I will hear; for I am gracious.
כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב--והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני
28 You shall not revile the gods, nor curse the ruler of your people.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר
29 You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of your liquors: the firstborn of your sons shall you give unto me.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי
30 Likewise shall you do with your oxen, and with your sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day you shall give it me.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי
31 And all of you shall be holy men unto me: neither shall all of you eat any flesh that is torn of beasts in the field; all of you shall cast it to the dogs.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו

< Exodus 22 >