< Ephesians 3 >
1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Ndava ya genago, nene Pauli mundu mwenikungiwi ndava ya kumhengela Yesu Kilisitu na kuvakokosela Lilovi la Bwina nyenye vandu vangali Vayawudi.
2 If all of you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me toward you:
Chakaka muyuwini kuvya Chapanga, muubwina waki, anigotolili lihengu lenili nihengayi ndava yinu.
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words,
Nene namanywisi mu njila ya kugubukuliwa mpangu waki wewafiyiki, niyandiki chihupi lijambu lenili,
4 Whereby, when all of you read, all of you may understand my knowledge in the mystery of Christ)
mwavene pemwisoma malovi gangu muhotola kumanya chenimanya mfiyu wenuwo wa Kilisitu.
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; (pneuma)
Mfiyu wenuwo wamanyiswi lepi kwa vandu muviveleku vingi ngati hinu naha cheyimanywiswi na Mpungu Msopi kwa vamitumi na vamlota vaki vamsopi va Chapanga.
6 That the Gentiles should be join heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
Uwu ndi mfiyu wene, mu njila ya Lilovi la Bwina vandu vagali Vayawudi vipata pandu pavi pamonga na Vayawudi mumota za Chapanga. Vene higa yilayila na vihanganila pamonga lilagizu lilalila leahengili Chapanga kwa njila ya Kilisitu Yesu.
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Nene nihengiwi kuvya muhengaji wa Lilovi la Bwina kwa njombi ya ubwina wa Chapanga yeanipeli kwa ndava ya uhengaji wa uhotola waki.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Pamonga nene mwenivii mdebe kuliku vandu voha va Chapanga, nambu anitangatili ubwina waki, muni nivakokosela vandu va milima umahele wa Kilisitu wangapimika.
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn )
Nahaguliwi muni nivajovela vandu voha valola mpangu wa mfiyu wa Chapanga chewihenga lihengu. Chapanga mweawumbili vindu vyoha afiyili mfiyu waki kutumbula kadeni. (aiōn )
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Muni hinu, mu njila ya msambi wa vandu vevakumsadika Kilisitu, na vachilongosi na vana uhotola pamulima wa chimpungu, vahotola kumanya luhala lwa Chapanga munjila ndalindali.
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
Chapanga ahengili lijambu lenili kulandana na mpangu waki wa magono goha gangali mwishu leahegili, mu njila ya Kilisitu Yesu Bambu witu. (aiōn )
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
Mukuwungana na Yesu Kilisitu na kwa sadika yitu, tete tihotola kumhambila Chapanga kwa ukekesi changali wogohi.
13 Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ndava yeniyo nikuvayupa neju mkoto kudenyeka mtima ndava ya mang'ahiso gegakunikolela ndava yinu, muni genago ndava ya ukulu winu.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ndava ya yeniyo ndi nikumfugamila Dadi,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
ndi kuhuma kwaki lukolo lwoha pamulima na kunani kwa Chapanga lupokela mahina ga chakaka.
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (pneuma) in the inner man;
Nikumuyupa Chapanga, kwa umahele wa ukulu waki, avasindimalisa mitima yinu kwa makakala ga Mpungu Msopi.
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that all of you, being rooted and grounded in love, (agape)
Namwene Kilisitu atama mumitima yinu musadika. Nikumuyupa mpata kuvya na mikiga na mkingisa muuganu wa Chapanga,
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
muni muhotola kumanya pamonga na vandu voha va Chapanga uganu wa Kilisitu cheuvili muuvaha na utali na mukukula.
19 And to know the love (agape) of Christ, which passes knowledge, that all of you might be filled with all the fullness of God.
Ena, muhotola kumanya uganu wa Kilisitu umanya woha, ndi mmemeswa neju utimilifu woha wa Chapanga.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Chapanga kwa makakala gaki gihenga lihengu mugati yitu ihotola kuhenga mambu gakulu neju hati getiyupa amala kuhololela.
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn )
Kwaki Chapanga kuvya ukulu kwa njila ya msambi wa vandu vevakumsadika na mu njila ya Kilisitu Yesu mwene, lusenje lwoha magono na magono goha gangali mwishu! Ena. (aiōn )