< Ephesians 2 >
1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Titeket is megelevenített, akik holtak voltatok a ti vétkeitek és bűneitek miatt,
2 Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (pneuma) that now works in the children of disobedience: (aiōn )
melyekben jártatok egykor e világ folyása szerint, a levegőbeli hatalmasság fejedelme szerint, ama lélek szerint, mely most az engedetlenség fiaiban munkálkodik, (aiōn )
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
akik között forgolódtunk egykor mi is mindnyájan a mi testünk kívánságaiban, cselekedve a testnek és a gondolatoknak akaratát, és természet szerint haragnak fiai voltunk, mint egyebek is.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love (agape) wherewith he loved us,
De az Isten gazdag lévén irgalmasságban, az ő nagy szerelméből, mellyel minket szeretett,
5 Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved; )
minket, kik meg voltunk halva a vétkek miatt, megelevenített együtt a Krisztussal (kegyelemből tartattatok meg!),
6 And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
és együtt feltámasztott és együtt ültetett a mennyekben, Krisztus Jézusban,
7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. (aiōn )
hogy megmutassa a következendő időkben az ő kegyelmének felséges gazdagságát hozzánk való jóságából a Krisztus Jézusban. (aiōn )
8 For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Mert kegyelemből tartattatok meg, hit által; és ez nem tőletek van: Isten ajándéka ez.
9 Not of works, lest any man should boast.
Nem cselekedetekből, hogy senki ne kérkedjék.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.
Mert az ő alkotása vagyunk, általa a Krisztus Jézusban jó cselekedetekre teremtetve, amelyeket előre elkészített az Isten, hogy azokban járjunk.
11 Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Ezért emlékezzetek meg arról, hogy egykor ti a testben pogányok voltatok, kiket körülmetéletlennek neveztek azok, akiknek testét kézzel metélték körül,
12 That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
hogy ti, mondom, abban az időben Krisztus nélkül valók voltatok, Izrael társaságától idegenek és az ígéret szövetségeitől távol valók, reménységetek nem volt, és Isten nélkül valók voltatok e világon.
13 But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Most pedig a Krisztus Jézusban ti, akik egykor távol voltatok, közel valókká lettetek a Krisztus vére által.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;
Mert ő a mi békességünk, aki eggyé tette mind a két nemzetséget, és lerontotta a közbevetett választófalat,
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace;
az ellenségeskedést az ő testében, a parancsolatoknak tételekben való törvényét eltörölve, hogy azt a kettőt egy új emberré teremtse ő magában, békességet szerezve,
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
és hogy megbékéltesse az Istennel mind a kettőt, egy testben a keresztfa által, megölve ezen az ellenségeskedést.
17 And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.
És eljőve békességet hirdetett néktek, a távol valóknak és a közel valóknak.
18 For through him we both have access by one Spirit (pneuma) unto the Father.
Mert ő által van menetelünk mindkettőnknek egy Lélekben az Atyához.
19 Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;
Azért immár nem vagytok jövevények és zsellérek, hanem polgártársai a szenteknek és cselédei az Istennek,
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
akiket fölépítettek az apostoloknak és prófétáknak alapkövén, és a szegletkő maga Jézus Krisztus,
21 In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:
akiben az egész épület szép rendben egybeilleszkedik, s növekedik szent templommá az Úrban,
22 In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (pneuma)
akiben ti is együtt épültök Isten hajlékává a Lélek által.