< Ephesians 2 >

1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Hayssafe kase hinttee, hintte nagaraanne hintte qohuwa gaason hayqqidayssata.
2 Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (pneuma) that now works in the children of disobedience: (aiōn g165)
He wode hintte ha alamiya iita ogiya kaallideta. Carkkuwa bolla de7iya ayyaana wolqqata halaqaasinne ha77ika Xoossaas kiitettonna asaa haariya ayyaanas kiitettideta. (aiōn g165)
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
Nu ubbayka kase he asata giddon nu asho amuwaanne nu wozanaa sheniya kaallidi de7ida. Nukka harata mela nu medhetethan Xoossaa hanquwa ekkanaw de7eyssata.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love (agape) wherewith he loved us,
Shin Xoossaa gita maarotethaafenne nuus de7iya gita siiquwappe denddidayssan,
5 Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved; )
hari attoshin nuuni nu qohuwan hayqqidi de7ishin Kiristtoosa baggara nuus de7o immis. Hintteka attiday Xoossaa aadho keehatethaana.
6 And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
Xoossay nuna Kiristtoosara issife hayqoppe denthidi salo sohuwan iyara issife wothis.
7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. (aiōn g165)
I hessa oothiday, Kiristtoos Yesuusa baggara nuus qonccisida ba keehatethaanne zawi baynna ba aadho keehatetha duretethaa yaana laythan nuna bessanaassa. (aiōn g165)
8 For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Hintte aadho keehatethan ammanon attideta. Hessika, Xoossaa imotappe attin hintte ooson benttidabaa gidenna.
9 Not of works, lest any man should boast.
Oonikka ceeqettonna mela atotethay benttiday ooson gidenna.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.
Nuuni Xoossaa medhetethi; I nuus kasetidi giigisi wothida lo77o oosota oothana mela Kiristtoos Yesuusa baggara oorathi medhettida.
11 Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Hessa gisho, hinttenoo yeletan Ayhude gidonnayssato, Ayhudeti banttaw asa kushen qaxxarettidi, hinttena qassi qaxxarettiboonayssata gidi xeegeyssa akeekite.
12 That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
He wode hintte Kiristtoosappe shaaketti de7idayssa, Isra7eele asaas allaga gididi de7idayssa, Xoossaa ufayssa qaalappe haakkidi de7idayssanne ha alamiyan ufayssinne Xoossi baynna de7idayssa akeekite.
13 But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Shin hintte kase haakkidi de7idayssati, ha77i Kiristtoos Yesuusan de7idi Kiristtoosa suuthan mata shiiqideta.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;
Kiristtoosi nu sarotethaa; I Ayhudenne Ayhude gidonna asaa timidi, nam77aa shaakki wothida morkketetha godaa laallis.
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace;
I banan ha nam77u zaretappe issi ooratha ase medhdhidi, higgiya iya kiitaranne wogatara issife ba asatethan dhayssidi sarotethi immis.
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
Kiristtoosi masqaliya bolla hayqqidi morkketethaa dhayssis; qassi nam77u zareta issi asatethi oothidi Xoossaara sigethis.
17 And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.
Kiristtoosi yidi, Xoossaafe haakkidi de7iya hinttew, qassi mati de7iya enttaw sarotetha Wonggelaa odis.
18 For through him we both have access by one Spirit (pneuma) unto the Father.
Nu ubbay iya baggara issi Ayyaanan Aawa sinthe shiiqanaw dandda7os.
19 Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;
Hizappe hintte allaga woykko imathe gidekketa, shin hintte ha77i geeshshata biittaa asinne Xoossaa soo asi.
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
Hintte hawaaretinne nabeti baasida baasuwa bolla keexettideta. Godaa xaphuwa minthiya shuchchay Kiristtoos Yesuusa.
21 In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:
Iyan keetha ubbay issife oykettidi Godan geeshsha Xoossa keethi gidanaw diccees.
22 In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (pneuma)
Hintte qassi Xoossay ba Ayyaanan de7iya keethi gidanaw Kiristtoosan issife keexetteta.

< Ephesians 2 >