< Ephesians 2 >

1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Ogsaa eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder,
2 Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (pneuma) that now works in the children of disobedience: (aiōn g165)
hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsaand, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Aand, der nu er virksom i Genstridighedens Børn, (aiōn g165)
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
iblandt hvilke ogsaa vi fordum alle vandrede i vort Køds Begæringer og gjorde Kødets og Tankernes Villie og vare af Natur Vredes Børn ligesom ogsaa de andre —
4 But God, who is rich in mercy, for his great love (agape) wherewith he loved us,
men Gud, som er rig paa Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os,
5 Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved; )
ogsaa da vi vare døde ved vore Overtrædelser, levendegjort os med Kristus — af Naade ere I frelste! —
6 And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus,
7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. (aiōn g165)
for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Naades overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus. (aiōn g165)
8 For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Thi af Naaden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven;
9 Not of works, lest any man should boast.
ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.
Thi vi ere hans Værk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem.
11 Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den saakaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Haanden,
12 That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
at I paa den Tid, uden for Kristus, vare udelukkede fra Israels Borgerret og fremmede for Forjættelsens Pagter, uden Haab og uden Gud i Verden.
13 But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;
Thi han er vor Fred, han, som gjorde begge til eet og nedbrød Gærdets Skillevæg,
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace;
Fjendskabet, da han i sit Kød afskaffede Budenes Lov med dens Befalinger, for at han i sig kunde skabe de to til eet nyt Menneske ved at stifte Fred
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dræbte Fjendskabet.
17 And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.
Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær.
18 For through him we both have access by one Spirit (pneuma) unto the Father.
Thi ved ham have vi begge i een Aand Adgang til Faderen.
19 Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;
Saa ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk,
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
opbyggede paa Apostlenes og Profeternes Grundvold, idet Hovedhjørnestenen er Kristus Jesus selv,
21 In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:
i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren,
22 In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (pneuma)
i hvem ogsaa I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Aanden.

< Ephesians 2 >