< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
Une bonne renommée vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Mieux vaut aller à la maison de deuil qu'aller à la maison de festin, car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son cœur.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of delight.
Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre la chanson des insensés.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés: c'est là encore une vanité.
7 Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart.
Car l'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.
Ne te hâte pas dans ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.
10 Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not enquire wisely concerning this.
Ne dis pas: " D'où vient que les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ci? " Car ce n'est pas par sagesse que tu interroges à ce sujet.
11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it.
Car telle la protection de l'argent, telle la protection de la sagesse; mais un avantage du savoir, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one opposite to the other, to the end that man should find nothing after him.
Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre point ce qui doit lui arriver.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness.
Tout ceci, je l'ai vu au jour de ma vanité: il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté.
16 Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself?
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi voudrais-tu te détruire?
17 Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time?
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi voudrais-tu mourir avant ton temps?
18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come out of them all.
Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne relâches pas ta main de cela, car celui qui craint Dieu évite tous ces excès.
19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city.
La sagesse donne au sage plus de force que n'en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.
20 For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not.
Car il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher.
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest you hear your servant curse you:
Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;
22 For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.
car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
J'ai reconnu vrai tout cela par la sagesse; j'ai dit: je veux être sage! mais la sagesse est restée loin de moi.
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
Ce qui arrive est lointain, profond, profond: qui peut l'atteindre?
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j'ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu'une conduite folle est un délire.
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur sera enlacé par elle.
27 Behold, this have I found, says the preacher, counting one by one, to find out the account:
Vois, j'ai trouvé ceci, dit l'Ecclésiaste, en considérant les choses une à une pour en découvrir la raison,
28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
que mon âme a constamment cherchée, sans que je l'aie trouvée: J'ai trouvé un homme entre mille, mais je n'ai pas trouvé une femme dans le même nombre.
29 Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.
Seulement, vois, j'ai trouvé ceci: C'est que Dieu a fait l'homme droit, mais eux cherchent beaucoup de subtilités.

< Ecclesiastes 7 >